{"id":708,"date":"2021-01-18T14:26:21","date_gmt":"2021-01-18T14:26:21","guid":{"rendered":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/?page_id=708"},"modified":"2021-01-18T14:26:21","modified_gmt":"2021-01-18T14:26:21","slug":"condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/","title":{"rendered":"Condiciones para la prestacion de servicios de traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-701\" src=\"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro.png\" alt=\"\" width=\"1352\" height=\"899\" srcset=\"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro.png 1352w, https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro-300x199.png 300w, https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro-1024x681.png 1024w, https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro-150x100.png 150w, https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro-768x511.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1352px) 100vw, 1352px\" \/><\/p>\r\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\r\n<h1><strong>\u00a0\u00a0\u00a0 1.T\u00e9rminos y definiciones del presente contrato<\/strong>\u00a0<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li style=\"list-style-type: none;\">\r\n<ul>\r\n<li>T\u00e9rminos y sus definiciones<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p>Salvo que el contexto exigiera lo contrario, las siguientes expresiones se definir\u00e1n del modo siguiente en el presente Contrato:<\/p>\r\n<p>El <strong>Contrato<\/strong> es el conjunto de las presentes condiciones est\u00e1ndar para la prestaci\u00f3n de servicios.<\/p>\r\n<p>El <strong>Encargo<\/strong> es el periodo durante el cual G\u00f3mez \u00a0Professional Services presta sus servicios o trabaja para o en nombre del Cliente, o en la forma pactada entre el Cliente y el GPS, y da comienzo en la fecha en la que GPS comenzara la prestaci\u00f3n de esos servicios o trabajo y finaliza al final de la prestaci\u00f3n de esos servicios o trabajo por GPS.<\/p>\r\n<p>El <strong>Cliente<\/strong> es la Parte que hubiera contratado la Traducci\u00f3n en el transcurso ordinario de su actividad econ\u00f3mica.<\/p>\r\n<p>El <strong>Material confidencial<\/strong> es toda informaci\u00f3n confidencial o de car\u00e1cter privado relacionada con el Cliente o su actividad.<\/p>\r\n<p>El <strong>Material de origen<\/strong> es todo texto o dem\u00e1s soporte facilitado por el Cliente al Traductor cuyo contenido es el objeto de la traducci\u00f3n y que podr\u00eda ser texto, material sonoro y-o im\u00e1genes.<\/p>\r\n<p>El <strong>Traductor<\/strong> es la Parte que presta el servicio de Traducci\u00f3n. A saber, G\u00f3mez \u00a0Professional Services (en lo sucesivo, \u00abGPS\u00bb), o un Traductor subcontratado por GPS para la realizaci\u00f3n del encargo.<\/p>\r\n<p>La <strong>Traducci\u00f3n<\/strong> es el trabajo encargado a y producido por GPS.<\/p>\r\n<p>La Tercera parte o tercero es cualquier parte que no forma parte del presente Contrato.<\/p>\r\n<ul>\r\n<li>Interpretaci\u00f3n<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p>Salvo que el contexto indicara lo contrario, lo siguiente ser\u00e1 de aplicaci\u00f3n en el presente Contrato:<\/p>\r\n<ul>\r\n<li>Palabras en n\u00famero singular incluir\u00e1n el plural y viceversa.<\/li>\r\n<li>Las cl\u00e1usulas numeradas se interpretar\u00e1n de forma integral y no individualmente sus apartados.<\/li>\r\n<li>Los t\u00edtulos de las cl\u00e1usulas no se tendr\u00e1n en cuenta a los efectos de deducir el significado de las mismas.<\/li>\r\n<li>Toda referencia a una ley o disposici\u00f3n legislativa har\u00e1 alusi\u00f3n a cualquier modificaci\u00f3n, ampliaci\u00f3n o nueva promulgaci\u00f3n de aquella efectuadas oportunamente.<\/li>\r\n<li>Toda alusi\u00f3n a la Parte o las Partes ser\u00e1 referencia a las partes del presente Contrato. Dichas Partes podr\u00e1n ser personas f\u00edsicas o jur\u00eddicas, incluidos individuos, asociaciones, sociedades generales, agrupaciones de intereses econ\u00f3micos o sociedades mercantiles.<\/li>\r\n<li>Cualquier palabra incluida a continuaci\u00f3n de los t\u00e9rminos \u00abincluido-a\/os\/as\u00bb, \u00abincluye-n (en cualquier tiempo verbal)\u00bb, \u00aben particular\/concretamente\u00bb, \u00abpor ejemplo\u00bb o expresi\u00f3n an\u00e1loga se interpretar\u00e1 con fines ilustrativos y no limitar\u00e1 el sentido de las palabras, descripci\u00f3n, definici\u00f3n, frase o t\u00e9rmino antecedente a esos t\u00e9rminos.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Derechos de autor del Material de origen y derechos de la traducci\u00f3n<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li>GPS acepta el Encargo de traducci\u00f3n del Cliente entendi\u00e9ndose que la ejecuci\u00f3n del Encargo de traducci\u00f3n no violar\u00e1 los derechos [adquiridos] de terceros. En consecuencia, el Cliente garantiza por escrito a GPS lo siguiente:<\/li>\r\n<li>Que el Cliente posee pleno derecho y facultad para celebrar el presente Contrato y que ha adquirido los derechos o permisos necesarios para traducir y publicar el Material de origen.<\/li>\r\n<li>Y que el Material de origen no viola los derechos de autor ni cualquier otro derecho de terceros de persona alguna;<\/li>\r\n<li>El Cliente indemnizar\u00e1 a GPS en concepto de p\u00e9rdida, lesi\u00f3n o da\u00f1o \u2014incluidas costas legales y gastos procesales, e indemnizaci\u00f3n abonada por GPS en concepto de conciliaci\u00f3n o de satisfacci\u00f3n de demandas\u2014 que GPS sufriera a consecuencia de cualquier incumplimiento o supuesto incumplimiento de las garant\u00edas antedichas, o a consecuencia de cualquier alegato de que la Traducci\u00f3n incluyera algo ofensivo, difamatorio, blasfemo u obsceno, o constituyera una vulneraci\u00f3n de los derechos de autor o de cualquier otro derecho de terceros.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Honorarios (precios): Presupuestos y estimaciones o c\u00e1lculos<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li><strong>\u00a0<\/strong>En el caso de no existir un pacto espec\u00edfico, los honorarios a cobrar los determinar\u00e1 GPS seg\u00fan la descripci\u00f3n dada por el Cliente del Material de origen, la finalidad de la Traducci\u00f3n y cualquier instrucci\u00f3n del Cliente.<\/li>\r\n<li>GPS no proporcionar\u00e1 presupuesto alguno hasta haber recibido el Material de origen junto con instrucciones por escrito del Cliente claras y completas.<\/li>\r\n<li>Cuando fuera aplicable el IVA, se cobrar\u00e1 el IVA adem\u00e1s del precio y gastos presupuestados, siempre que GPS estuviera dado de alta en el r\u00e9gimen del IVA.<\/li>\r\n<li>Cualquier precio presupuestado, calculado o convenido por GPS seg\u00fan la descripci\u00f3n del Encargo de traducci\u00f3n dada por el Cliente quedar\u00e1 sujeto a modificaci\u00f3n mediante convenio entre las Partes si, en opini\u00f3n de GPS al haber examinado o escuchado el Material de origen, esa descripci\u00f3n se tuviera por sustancialmente inadecuada o imprecisa.<\/li>\r\n<li>Cuando una Traducci\u00f3n resultara presentar especial dificultad latente de la que ninguna de las Partes fuera consciente en el momento de la oferta y aceptaci\u00f3n, entonces la Traducci\u00f3n deber\u00e1 renegociarse o, si GPS no deseara continuar con el encargo, el Contrato deber\u00e1 resolverse.<\/li>\r\n<li>Una estimaci\u00f3n o c\u00e1lculo no se considerar\u00e1 contractualmente vinculantes, sino un precio orientativo o con fines informativos \u00fanicamente.<\/li>\r\n<li>A reserva de la cl\u00e1usula 3.2 anterior, un presupuesto vinculante ofrecido despu\u00e9s de que GPS hubiera visto o escuchado la totalidad del Material de origen seguir\u00e1 siendo v\u00e1lido por un periodo de treinta (30) d\u00edas a partir de la fecha de dicho presupuesto, despu\u00e9s de la cual se podr\u00eda revisar.<\/li>\r\n<li>Los gastos de entrega de la Traducci\u00f3n correr\u00e1n por cuenta del Cliente como regla general, salvo que se pactara expresamente por escrito cuando la entrega solicitada por el Cliente supusiera un gasto superior al habitual para entregas. Por ejemplo, gastos de mensajer\u00eda y-o correo certificado o entrega especial.<\/li>\r\n<li>Otros recargos, por ejemplo los dimanantes de, <em>inter alia<\/em>:<\/li>\r\n<li>Texto discontinuo, dise\u00f1o complicado o dem\u00e1s formas de presentaci\u00f3n que exigieran horas adicionales o recursos adicionales.<\/li>\r\n<li>Texto apenas legible o soporte sonoro casi inaudible.<\/li>\r\n<li>Investigaciones terminol\u00f3gicas, y-o certificaci\u00f3n.<\/li>\r\n<li>Y-o trabajo prioritario o fuera del horario normal de oficina para satisfacer la fecha de entrega del Cliente, o cualquier otro requisito, podr\u00edan incurrir en recargo.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p>La naturaleza de dichos recargos deber\u00e1 convenirse por adelantado.<\/p>\r\n<ul>\r\n<li>Si el texto fuera sometido a cambios, o el Cliente exigiera cambios, durante el curso del Encargo de traducci\u00f3n, se corregir\u00e1n los honorarios exigibles por GPS y cualquier recargo adicional aplicable y las condiciones de entrega en relaci\u00f3n con la tarea adicional.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>4.\u00a0 Entrega<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li>Cualquier fecha o fechas de entrega pactadas entre GPS y el Cliente pasar\u00e1n a ser vinculantes \u00fanicamente despu\u00e9s de que GPS hubiera visto o escuchado la totalidad del Material de origen que debe traducirse y hubiera recibido instrucciones completas por escrito del Cliente.<\/li>\r\n<li>La fecha de entrega no ser\u00e1 de primordial importancia salvo que se pactara expresamente por escrito.<\/li>\r\n<li>Salvo que se pactara lo contrario, GPS enviar\u00e1 la Traducci\u00f3n tal cual el Cliente esperara recibirla dentro de lo razonable sin que la entrega excediera el cierre del horario habitual de oficina del Cliente en la fecha de entrega.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>5.\u00a0 Pago<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li>El pago \u00edntegro deber\u00e1 efectuarse al Traductor a los treinta (30) d\u00edas, a m\u00e1s tardar, a partir de la fecha de la factura, por el m\u00e9todo de pago estipulado.<\/li>\r\n<li>En el supuesto de Encargos o textos largos, GPS podr\u00eda solicitar la entrega a plazos seg\u00fan condiciones por acordar.<\/li>\r\n<li>La liquidaci\u00f3n de cualquier factura \u00edntegramente o parcialmente u otro tipo de pago se efectuar\u00e1 en la fecha de vencimiento convenida entre las Partes, o, de no existir tal pacto, dentro del plazo estipulado en la cl\u00e1usula 5.1.<\/li>\r\n<li>Cuando se debiera realizar una entrega a plazos y se hubiera avisado al Cliente del atraso de un pago intermedio, GPS tendr\u00e1 derecho a dejar de trabajar en el Encargo de traducci\u00f3n en curso hasta la satisfacci\u00f3n del pago pendiente o se convinieran otras condiciones.<\/li>\r\n<li>Cualquier pago no efectuado antes de la fecha de vencimiento devengar\u00e1 unos intereses del 1,10 por ciento (1,10%) por encima del tipo b\u00e1sico de Barclays Bank en cada momento calculado a diario a partir de la fecha de dicho vencimiento hasta la fecha en que se efectuara el pago.<\/li>\r\n<li>Esta medida ser\u00e1 sin perjuicio de cualquier monto adeudado y sin responsabilidad alguna ante el Cliente ni ante Terceras partes.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>6.\u00a0 Derechos de autor de las Traducciones<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li><strong>\u00a0<\/strong>A falta de un contrato escrito y expl\u00edcito en contrario, los derechos de autor de la Traducci\u00f3n seguir\u00e1n siendo propiedad de GPS.<\/li>\r\n<li>GPS podr\u00e1 aprovechar, vender o revender cualquier Traducci\u00f3n no confidencial, o cualquier parte o documento de la misma no amparados por los derechos de autor, la Ley Anglogalesa de Secreto Oficial <em>[Official Secrets Act]<\/em>, el secreto profesional o la inmunidad por razones de inter\u00e9s p\u00fablico \u2014sin que mediara un pacto escrito en contrario\u2014.<\/li>\r\n<li>Cuando los derechos de autor se cedieran o se concedieran mediante licencia (oficialmente por escrito como estipula el art\u00edculo 90(3) de la Ley Anglogalesa de Derechos de autor, Dise\u00f1os y Patentes de 1988 <em>[Copyright, Designs and Patents Act 1988]<\/em> (en lo sucesivo, la \u00abLey de 1988\u00bb), el efecto v\u00e1lido en derecho \u2014o en equidad al margen de la Ley de 1988\u2014 \u00fanicamente surtir\u00e1 efecto previo pago \u00edntegro del precio convenido.<\/li>\r\n<li>Los derechos de autor de una Traducci\u00f3n terminada o parte residual de una Traducci\u00f3n ser\u00e1n propiedad de GPS y, en materia de las condiciones aplicables a la cesi\u00f3n de los derechos de autor o concesi\u00f3n de licencias para publicar dicha Traducci\u00f3n, se estar\u00e1 a lo anteriormente dicho.<\/li>\r\n<li>Cuando GPS retuviera cualquier derecho de autor, salvo que se pactara lo contrario por escrito, cualquier texto publicado de la Traducci\u00f3n mostrar\u00e1 la siguiente declaraci\u00f3n: \u00ab\u00a9 Texto en [idioma que corresponda] de (nombre del Traductor) (a\u00f1o)\u00bb, seg\u00fan lo apropiado a cada caso.<\/li>\r\n<li>Cuando GPS cediera los derechos de autor de la Traducci\u00f3n y la Traducci\u00f3n apareciera impresa posteriormente para su distribuci\u00f3n, el Cliente reconocer\u00e1 la labor del Traductor en lugar prominente \u2014con el mismo grosor de trazo y estilo de letra usados para reconocer al impresor y a otros que hubieran participado en la producci\u00f3n del documento acabado mediante la siguiente declaraci\u00f3n: \u00abTexto en [idioma que corresponda] de (nombre del Traductor) (a\u00f1o)\u00bb, seg\u00fan lo apropiado a cada caso\u2014.<\/li>\r\n<li>En el supuesto de que cualquier Traducci\u00f3n fuera modificada o ajustada en forma alguna despu\u00e9s de la entrega sin la autorizaci\u00f3n escrita de GPS, GPS no ser\u00e1 en absoluto responsable de las modificaciones efectuadas ni de las consecuencias de ello.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<h1>7.\u00a0 Confidencialidad y custodia de los documentos del Cliente<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li><strong>\u00a0<\/strong>Ning\u00fan documento traducido se considerar\u00e1 confidencial hasta que el cliente as\u00ed lo hubiera manifestado por escrito.<\/li>\r\n<li>No obstante, GPS obrar\u00e1 en todo momento con discreci\u00f3n en lo concerniente a revelaci\u00f3n ante terceros de la informaci\u00f3n contenida en el Material de origen del Cliente o en las Traducciones de ese material sin la autorizaci\u00f3n expresa del Cliente.<\/li>\r\n<li>GPS ser\u00e1 responsable de la custodia del Material de origen del Cliente y de las copias de las Traducciones.<\/li>\r\n<li>Si as\u00ed lo solicitara el Cliente, GPS contratar\u00e1 un seguro para cubrir los documentos que GPS enviara al Cliente, por cuenta del Cliente.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>8.\u00a0 Cancelaci\u00f3n y frustraci\u00f3n<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li><strong>\u00a0<\/strong>En el supuesto de que se contratara un Encargo de traducci\u00f3n que se cancelara posteriormente, reducido su alcance o frustrado por acto u omisi\u00f3n del Cliente o de alg\u00fan tercero, el Cliente abonar\u00e1 a GPS el precio completo del encargo salvo en las circunstancias descritas en la cl\u00e1usula 8.4 y salvo que las Partes hubieran pactado lo contrario por escrito y por adelantado.<\/li>\r\n<li>El trabajo acabado se pondr\u00e1 a disposici\u00f3n del Cliente, salvo si existiera una muy buena raz\u00f3n para no hacerlo.<\/li>\r\n<li>Si el Cliente entrara en liquidaci\u00f3n o declarara concurso de acreedores o se declarara insolvente, entrara en quiebra o celebrara alg\u00fan convenio con sus acreedores, GPS tendr\u00e1 derecho a resolver el presente Contrato.<\/li>\r\n<li>Ni GPS ni el Cliente ser\u00e1n responsables ante el otro o ante tercero por consecuencias dimanantes de circunstancias totalmente ajenas a cualquiera de las Partes.<\/li>\r\n<li>GPS notificar\u00e1 al Cliente lo antes posible de cualquier circunstancia que pudiera perjudicar la capacidad de GPS de cumplir con las condiciones de la orden de compra del Cliente, y ayudar\u00e1 al Cliente en la medida de lo posible a encontrar una soluci\u00f3n alternativa.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>9.\u00a0 Quejas y disputas (diferencias o desacuerdos)<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li>9.1 Si GPS no cumpliera con los requisitos convenidos de la orden de compra o no entregara una Traducci\u00f3n adecuada a la finalidad indicada, el Cliente tendr\u00e1 derecho a descontar, con el consentimiento escrito de GPS, del precio una cantidad equivalente al coste razonablemente necesario para subsanar las deficiencias.<\/li>\r\n<li>La referida deducci\u00f3n no ser\u00e1 de aplicaci\u00f3n salvo que GPS hubiera sido notificado por escrito en el plazo de un mes a partir de la entrega acerca de todos los supuestos defectos.<\/li>\r\n<li>El Cliente informar\u00e1 a GPS acerca de cualquier queja en relaci\u00f3n con el Encargo de traducci\u00f3n (o viceversa) en el plazo de un mes de la fecha de entrega de la Traducci\u00f3n. Si las Partes no pudieran resolver su desacuerdo, cualquiera de ellas podr\u00e1 remitir el asunto al Instituto brit\u00e1nico de \u00c1rbitros Colegiados <em>[UK Chartered Institute of Arbitrators]<\/em>. Dicha remisi\u00f3n deber\u00e1 efectuarse a los dos meses, a m\u00e1s tardar, de la fecha en la que se produjera la reclamaci\u00f3n original.<\/li>\r\n<li>Si las Partes no pudieran resolver sus diferencias amistosamente, o si una de las Partes se negara a aceptar el arbitraje, las Partes se someter\u00e1n exclusivamente a la jurisdicci\u00f3n de los tribunales y juzgados de Inglaterra y Gales. De cualquier modo, el presente Contrato se interpretar\u00e1 de conformidad con las leyes de Inglaterra y Gales.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>10\u00a0 Responsabilidad y responsabilidad (civil)<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li><strong>\u00a0<\/strong>El Int\u00e9rprete ejecutar\u00e1 el Encargo de interpretaci\u00f3n con la pericia y diligencia debidas, y de conformidad con las disposiciones y la intenci\u00f3n del C\u00f3digo de Conducta Profesional del Instituto de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n (ITI) <em>[Code of Professional Conduct of Institute of Translation &amp; Interpreting]<\/em>. V\u00e9ase www.iti.org.uk.<\/li>\r\n<li>GPS se esforzar\u00e1 en la medida de lo posible por ejecutar el trabajo a su mejor saber, entender y creer, y consultar\u00e1 toda fuente de informaci\u00f3n fidedigna a su disposici\u00f3n en ese momento, en la medida en que el tiempo y el gasto lo permitieran.<\/li>\r\n<li>A reserva de la cl\u00e1usula 10.4, la Traducci\u00f3n ser\u00e1 apta para los fines indicados y para los lectores destinatarios.<\/li>\r\n<li>Salvo que se indicara lo contrario, las Traducciones deber\u00e1n satisfacer las disposiciones de la Secci\u00f3n 10\u00aa de la Nota del ITI sobre el Uso del modelo de condiciones para la prestaci\u00f3n de servicios de traducci\u00f3n. V\u00e9ase www.iti.org.uk.<\/li>\r\n<li>Nada de lo contenido en el presente Contrato se interpretar\u00e1 como la pretensi\u00f3n de limitar la responsabilidad (civil) de una de las Partes por da\u00f1os personales o muerte dimanantes de la propia negligencia.<\/li>\r\n<li>A reserva de la cl\u00e1usula 10.5, la responsabilidad (civil) de GPS se limitar\u00e1 al valor facturado por el Encargo de traducci\u00f3n en curso cuando surgiera la referida responsabilidad.<\/li>\r\n<li>Ninguna de las Partes ser\u00e1 en absoluto responsable ante la otra en lo concerniente a p\u00e9rdida consecuente o indirecta.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>11.\u00a0 Competencia desleal<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li><strong>\u00a0<\/strong>Cuando en el curso de la actividad comercial el Cliente de GPS fuera un intermediario y presentara a GPS a un tercer proveedor, GPS no se acercar\u00e1 a esa Tercera parte a los efectos de solicitar trabajo, ni trabajar en forma alguna para ese tercero en traducci\u00f3n sin el consentimiento escrito del Cliente, durante un plazo de seis (6) meses a partir de la finalizaci\u00f3n del \u00faltimo trabajo de traducci\u00f3n. El Cliente no denegar\u00e1 su consentimiento de forma irrazonable.<\/li>\r\n<li>Las restricciones de la cl\u00e1usula 11.1 no ser\u00e1n de aplicaci\u00f3n cuando:<\/li>\r\n<li>El proveedor tercero ya hubiera tratado con el Int\u00e9rprete.<\/li>\r\n<li>O cuando el Int\u00e9rprete actuara seg\u00fan la informaci\u00f3n en el dominio p\u00fablico.<\/li>\r\n<li>O cuando el acercamiento a esa Tercera parte fuera independiente de la relaci\u00f3n con el intermediario.<\/li>\r\n<li>O cuando el acercamiento a esa Tercera parte resultara de publicidad en la Red.<\/li>\r\n<li>O cuando esa Tercera parte estuviera buscando proveedores en el mercado abierto.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>12.\u00a0 Aplicabilidad e integridad<\/h1>\r\n<ul>\r\n<li><strong>\u00a0<\/strong>El presente Contrato entrar\u00e1 en vigor previa firma del Contrato por el Cliente.<\/li>\r\n<li>El presente Contrato deber\u00e1 leerse junto con el C\u00f3digo de Conducta Profesional del Instituto de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n (ITI). V\u00e9ase www.iti.org.uk.<\/li>\r\n<li>El presente Contrato podr\u00e1 someterse a cualquier requisito detallado se\u00f1alado expresamente en mensajes de correo electr\u00f3nico anteriores y en la orden de compra pertinente en relaci\u00f3n con el Encargo de traducci\u00f3n.<\/li>\r\n<li>Cualquier renuncia a los derechos de hacer valer el cumplimiento de alguna de las condiciones del presente Contrato no ser\u00e1 considerada exenci\u00f3n ulterior del cumplimiento de la misma o de cualquier otra disposici\u00f3n.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0 1.T\u00e9rminos y definiciones del presente contrato\u00a0 T\u00e9rminos y sus definiciones Salvo que el contexto exigiera lo contrario, las siguientes expresiones se definir\u00e1n del modo siguiente en el presente Contrato: El Contrato es el conjunto de las presentes condiciones&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":701,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-708","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","entry","has-media"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Condiciones para la prestacion de servicios de traducci\u00f3n - Gomez Professional Services<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Condiciones para la prestacion de servicios de traducci\u00f3n - Gomez Professional Services\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0 1.T\u00e9rminos y definiciones del presente contrato\u00a0 T\u00e9rminos y sus definiciones Salvo que el contexto exigiera lo contrario, las siguientes expresiones se definir\u00e1n del modo siguiente en el presente Contrato: El Contrato es el conjunto de las presentes condiciones&hellip;\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Gomez Professional Services\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro.png\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1352\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"899\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@RMLuz63\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"12 minutos\" class=\"yoast-seo-meta-tag\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\\\/\",\"name\":\"Condiciones para la prestacion de servicios de traducci\u00f3n - Gomez Professional Services\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/images\\\/MacBookPro.png\",\"datePublished\":\"2021-01-18T14:26:21+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/images\\\/MacBookPro.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/images\\\/MacBookPro.png\",\"width\":1352,\"height\":899},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Condiciones para la prestacion de servicios de traducci\u00f3n\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/\",\"name\":\"Gomez Professional Services\",\"description\":\"Interpreter and Translator\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/#organization\",\"name\":\"Gomez Professional Services\",\"url\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/images\\\/Small-4587.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/images\\\/Small-4587.jpg\",\"width\":714,\"height\":1000,\"caption\":\"Gomez Professional Services\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/gomezprofessionalservices.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/x.com\\\/RMLuz63\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/in\\\/rosemaryluz\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Condiciones para la prestacion de servicios de traducci\u00f3n - Gomez Professional Services","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Condiciones para la prestacion de servicios de traducci\u00f3n - Gomez Professional Services","og_description":"\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0 1.T\u00e9rminos y definiciones del presente contrato\u00a0 T\u00e9rminos y sus definiciones Salvo que el contexto exigiera lo contrario, las siguientes expresiones se definir\u00e1n del modo siguiente en el presente Contrato: El Contrato es el conjunto de las presentes condiciones&hellip;","og_url":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/","og_site_name":"Gomez Professional Services","og_image":[{"width":1352,"height":899,"url":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@RMLuz63","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"12 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/","url":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/","name":"Condiciones para la prestacion de servicios de traducci\u00f3n - Gomez Professional Services","isPartOf":{"@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro.png","datePublished":"2021-01-18T14:26:21+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/#primaryimage","url":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro.png","contentUrl":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/MacBookPro.png","width":1352,"height":899},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/condiciones-para-la-prestacion-de-servicios-de-traduccion\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Condiciones para la prestacion de servicios de traducci\u00f3n"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/#website","url":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/","name":"Gomez Professional Services","description":"Interpreter and Translator","publisher":{"@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/#organization","name":"Gomez Professional Services","url":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/Small-4587.jpg","contentUrl":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/images\/Small-4587.jpg","width":714,"height":1000,"caption":"Gomez Professional Services"},"image":{"@id":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/RMLuz63","https:\/\/www.linkedin.com\/in\/rosemaryluz"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/708","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=708"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/708\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":778,"href":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/708\/revisions\/778"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/701"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gomezprofessionalservices.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=708"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}